Comments on: Born in China, Writing in English https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/ Mon, 07 Nov 2016 20:28:43 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.3 By: Weina Dai Randel https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-48073 Mon, 07 Nov 2016 20:28:43 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-48073 In reply to Barbara Radisavljevic.

Thank you so much for your kind words, Barbara. Really appreciate this. I’ll check out Laurence Yep’s books since you speak highly of them. So glad to hear you’re friends with a Chinese. He sounds like a decent man. 🙂

]]>
By: Barbara Radisavljevic https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-48072 Mon, 07 Nov 2016 20:16:27 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-48072 What a fantastic achievement. I don’t speak or read Chinese, but I have many friends who do. Many were born in China or Hong Kong. Many grew up here but had to communicate with family members who only spoke Chinese. I have often been present and heard the language, and can tell how different it is than English even in sounds. The difference in writing is obvious.

My husband is a Serbian immigrant and after over 50 years here he still has trouble using articles and pronouncing certain consonants because of the difference in alphabets. I felt the same way as I studied his language. He still has trouble with English spelling, since his language is completely phonetic. Your mastery of two such different languages is probably very good for your brain.

I read and review many books for children and young adults, and I’ve much enjoyed those by Laurence Yep. His fiction and autobiography have helped me understand my Chinese friends better, as well as much of what part the Chinese have played in my own California history.

One of my close friends who used to frequent our home so often when he was in college that we gave him a key is now a prominent member of the Chinese community in Los Angeles. Only now I see how little I really knew about his own family’s leadership in that community and how much of Chinatown they owned. He never mentioned those things, since most of what he talked about was personal. I only found out when he grow up, his parents died, and he carried on with what they had started.

]]>
By: Weina Dai Randel https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-48001 Wed, 12 Oct 2016 13:47:01 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-48001 In reply to Anne E. Thompson.

I’m impressed that you learned to speak Mandarin this way. But this is actually very smart — it encourages interaction and interaction encourages you to think and speak the language more effectively. Thank you for sharing your experience, Anne!

]]>
By: Anne E. Thompson https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-48000 Wed, 12 Oct 2016 07:16:23 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-48000 I enjoyed this article. As an English author who speaks fairly fluent Chinese, I am in awe that you wrote a book in your second language! I learned Chinese by teaching in my local Take-Away – so am now fluent in Mandarin with a strong FuJian accent! I completely agree with your point about the visual nature of Chinese writing. Because each character represents a ‘thing’ rather than a ‘word’ (unlike English, where letters make words) the reader does tend to see the image rather than simply hearing the word. So the imagery is very strong, especially when reading emotive words.

]]>
By: Past and upcoming blogs and interviews | Weina Dai Randel https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-47430 Sun, 10 Apr 2016 02:32:13 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-47430 […] 5: Born in China, Writing in English, on booksbywomen.org. some thoughts of me writing English as my second […]

]]>
By: Angelika Schwarz https://booksbywomen.org/born-in-china-writing-in-english/#comment-47407 Tue, 05 Apr 2016 20:54:42 +0000 http://booksbywomen.org/?p=15400#comment-47407 An interesting article, which I could relate to. My mother tongue is English, but I also speak German, and live in Germany. I do believe that speaking two languages can feed and multiply an author’s choice of words.

]]>